La ópera 'L'Infedeltà delusa', con una traducción actual, llega a Valladolid y conmemora 200 años de la muerte de Haydn

  • La ópera 'L'Infedeltà delusa', que se representará en Valladolid hoy, el sábado y el domingo, desembarca en el Teatro Calderón con una traducción actual que la hace más atractiva y con la intención de conmemorar el 200 aniversario de la muerte de Joseph Haydn.

VALLADOLID, 12 (EUROPA PRESS) La ópera 'L'Infedeltà delusa', que se representará en Valladolid hoy, el sábado y el domingo, desembarca en el Teatro Calderón con una traducción actual que la hace más atractiva y con la intención de conmemorar el 200 aniversario de la muerte de Joseph Haydn. El montaje es una coproducción de la Academia Europea de la Música con la ópera de Toulon Provence Mediterranée, Musikfest Bremen, Grand Théâtre de Luxemburg y Théâtre des Gémeux-Scène Nationale des Sceaux que, bajo la dirección de escena de Richard Brunel y la musical de Jérémie Rhorer, cuenta con la interpretación de la Orquesta Le Cercle de l'Harmonie. Esta ópera fue presentada por el director musical, Jérémie Rhorer, el ayudante de Dirección de Escena, Gregoire Aubert, y la directora del Teatro, Mercedes Guillamón, quien recordó que sólo se podrá ver en España en Valladolid y en el Teatro Arriaga de Bilbao por iniciativa del Calderón. La obra es una farsa musical en dos actos con libreto basado en un texto de Marco Coltellini que fue estrenada en Estheràza (Hungría) el 16 de julio de 1773 --este montaje se estrenó el 5 de julio de 2008 en el Festival d'Aix-en-Provence--, año en que el artista también estrenó la Misa de Santa Cecilia, para conmemorar la estancia de María Teresa, madre de María Antonieta, reina de Francia, en ese lugar. La obra se basa en un texto de Marco Coltellini (1719-1773), uno de los mejores "libretistas" de la Viena de entonces e "igualmente hábil para lo bufo que para lo serio": obras suyas son los libretos de 'Telémaco' de Gluck o 'l'Ifigenia in Tauride' aunque el libreto de 'l'Infedeltà' pudo ser "casi con toda probabilidad" retocado por uno de sus intérpretes, el tenor Carl Friberth. Precisamente la traducción de este texto está actualizada porque, según reconoció Aubert, el libreto al principio parecía un poco "simple y estúpido" porque la traducción inicial era muy vieja. En este sentido, explicó que no se puede trabajar con un texto que "no funciona" y por eso es "más actual". Aubert añadió que a Richard Brunel le importa que las cosas hablen de la actualidad, aunque tampoco de cuestiones intelectuales, sino de los sentimientos, la "humanidad" de los personajes. Por su parte, el director musical Jérémie Rhorer destacó el "proyecto particular" del que se trata esta ópera en la que tienen oportunidad de trabajar jóvenes artistas y músicos de diferentes partes del mundo, lo que hace que sea "más atractivo". Rhorer incidió en la importancia de la música de Haydn, sobre todo para la composición que llegaría posteriormente, y aclaró que aunque es menos conocido como compositor de ópera, fue un gran apoyo para Mozart. Aunque fuera considerado un dramaturgo "de segunda", lo que en algunas obras pudo ser cierto, Jérémie Rhorer afirmó que no se da el caso en esta ópera porque está "estructurada" con el texto. El director musical de la obra considera que el espectáculo tendrá muy buena acogida en España y se mostró convencido de que será apreciada.ENREDO CLÁSICO. La trama se acerca a una aldea italiana de 1700 y muestra a Sandrina, joven campesina que parece dispuesta a obedecer la voluntad de su padre Filippo, quien la quiere casar con Nencio, un rico aldeano que ama a Sandrina aunque esta prefiere al joven Nanni, mas pobre que él. Por ello y después de miles de peripecias burlescas como el camuflaje de Nanni y de su hermana Vespina en varios personajes, la pieza acaba con un doble casamiento: Sandrina y Nanni, Vespina y Nencio. "La obra de Haydn anuncia de manera incuestionable las óperas de Mozart", destacaron las mismas fuentes antes de señalar que el "enmascaramiento" de Vespina en notario "prefigura el de Vespina en médico" en 'Cosi fan tutte', del 26 de enero de 1790. Mozart recordaba con frecuencia a Haydn, su antiguo profesor, a quien dedicó seis cuartetos, ya que apreciaba "todo de él" y, "muy especialmente", su facultad para conseguir "que la gente riera y se emocionara", que constituye la "auténtica intención" de 'L'Infedeltà delusa'.

Mostrar comentarios