Antonio Colinas escribe sus 'Memorias del estanque': "Siempre he ido a contracorriente y no voy a renunciar ahora"

Antonio Colinas escribe sus 'Memorias del estanque': "Siempre he ido a contracorriente y no voy a renunciar ahora"
Antonio Colinas escribe sus 'Memorias del estanque': "Siempre he ido a contracorriente y no voy a renunciar ahora"
EUROPA PRESS
EUROPA PRESS

"En esta obra le quería preguntar al estanque de manera simbólica, no es un espejo ni me contemplo en él, simplemente rescata aquellos hechos de mi vida que me han hecho crecer y ser quien soy. Y aquí sigue esa idea que me ha perseguido siempre de ir a contracorriente", ha señalado Colinas en una entrevista con Europa Press.

El escritor ha aseverado que quien se acerque a estas memorias no se encontrará con esas obras "de chismorreo, en las que el lector va buscando a ver de quién se habla mal", sino que se trata de un recorrido a través de los libros de Colinas y sus experiencias vitales tanto con sus viajes como con sus estancias en diversas ciudades europeas.

Tras la publicación de su obra poética completa, Colinas ha reconocido que se encontraba "un poco perdido" y abordó la escritura de estas memorias gracias a "una inmersión profunda en el psique". "Es verdad que voy a cumplir los 70 años y pensé que quizás habría que escribir las memorias en este momento", ha señalado.

En el libro, el poeta leonés ha incluido varias anécdotas que "nunca antes había contado" con grandes nombres de la literatura incluidos. Por ejemplo, el encuentro con Pablo Neruda durante cuatro días con motivo de una entrevista o los últimos días de Vicente Aleixandre, al que visitó cuando ya estaba muy enfermo y coincidió en su casa con Dámaso Alonso.

MARÍA ZAMBRANO Y EL EXILIO

También adquiere una importante dimensión en el texto la figura de María Zambrano, a la que Colinas conoció cuando estaba todavía en el exilio y a quién respaldó para su regreso a España en diversas columnas periodísticas. "Ella se demoró en volver porque estaba un poco preocupada por su situación económica", ha indicado.

De esta manera, el autor resume "una vida de contrastes" en las que, no obstante, reitera la importancia de haber sido "el que tenía y quería ser". "Es inevitable que ahora recordando sienta desasosiego ante los años de crecimiento y juventud rebeldes, o la incomprensión por los consejos paternos", ha afirmado.

Por ello, insta a los jóvenes a "seguir la voz" que les indique el camino de la literatura, tal y como hizo él. "Es verdad que ahora hay una cierta incomprensión por la literatura y el escritor, más viendo lo que ha pasado con las pensiones, pero los jóvenes tienen que recordar que la vida está llena de frustraciones", ha apuntado.

LA TRADUCCIÓN, UNA 'BROMA'

No obstante, ha resaltado la importancia de que los jóvenes escritores tengan en cuenta "el punto de vista material" de su pasión, ya que un autor vive "de sus escritos y sus anexos". En el caso de Colinas, uno de esos 'anexos' ha sido la traducción --"el más duro de los trabajos intelectuales""--, con la que empezó "casi de broma" traduciendo uno de los poemas más famosos de Leopardi, 'El infinito'.

De cualquier manera, Colinas se encuentra ahora en una situación de "postparto", tal y como ha ironizado, y no se plantea retomar la escritura de manera inmediata. "Cuando termino un libro --y éste ha sido una tensión necesaria-- siempre tengo una sensación de vacío, a veces puedo estar dos años sin escribir", ha concluido.

Mostrar comentarios