Amar y morir en un "Caballero de Olmedo" nipón que mezcla realidad y delirio

  • Inés Morencia.

Inés Morencia.

Olmedo (Valladolid), 21 jul.- El amar y el morir confluyen en la versión que la compañía japonesa KSEC ACT ha hecho de la obra de Lope de Vega "El Caballero de Olmedo", que también contrapone "la realidad y el delirio", la "estética y el dinamismo" y las culturas de España y Japón".

El responsable de esta versión nipona del clásico español, Yoichi Tajiri, que se estrena hoy en el festival "Olmedo Clásico" en la que será la única función en Europa, ha explicado a Efe que la obra fue "un encargo" de su "buen amigo" Benjamín Sevilla, "alma mater" del certamen teatral de esta localidad vallisoletana, que "no dudaron" en aceptar y afrontar "como un reto".

"Será la única representación en Europa y una prueba de fuego, ya que es una obra muy conocida en Olmedo y muy emblemática y supone una responsabilidad que hemos asumido como una motivación más", ha advertido Tajiri, responsable de las versiones de la compañía desde 1996.

Su relación con el director de KSEC ACT, Kei Jinguji, se inició mientras ambos estudiaban en el departamento de lengua española y, un día, "en un bar tomando whisky", tal y como ha recordado, decidieron poner en marcha la compañía para prolongar esos estudios con las obras de la literatura clásica española.

Ramón María del Valle-Inclán y Fernando Arrabal fueron los protagonistas de sus primeras obras, pero si hay un autor que les "cautivó" fue Federico García Lorca, del que han adaptado piezas tan conocidas como "Yerma", "Bodas de Sangre", "La casa de Bernarda Alba" o "Amor de don Perlimplín", entre otras, "por su erotismo y vivacidad", ha explicado a Efe Jinguji.

Tajiri cuenta con orgullo como, tras una de sus representaciones, la hermana menor de García Lorca, Isabel, se acercó y les dijo que su hermano "habría querido hacer teatro" como ellos.

Ambos han confesado estar "enamorados de la literatura española", de ahí que en cuanto terminan una función se sientan "a discutir cuál será la próxima obra", que suelen poner en escena en Japón para después representarla en España, donde llegaron en 2002 para iniciar una "bonita relación" que esperan "mantener muchos años".

Tajiri se ha mostrado "entusiasmado" con la acogida que ha tenido la compañía en España y la "entrega" del público español "que no tiene nada que ver con el japonés, ya que allí está muy callado y se limita a aplaudir tímidamente, mientras que aquí tenemos que salir varias veces para agradecer su fervor".

"Son dos culturas muy diferentes, pero las obras también han sido siempre muy bien acogidas en Japón, puesto que se mantienen elementos propios de nuestro teatro como la estética -con el maquillaje blanco característico, llamado Oshiroi-, la expresión corporal o la vistosidad", ha indicado Tajiri.

Su pasión por la dramaturgia española es tal que, en el caso de Tajiri, está redactando tres tomos de teatro contemporáneo español, desde 1985 hasta ahora, con directores como Fernando Fernán Gómez o Alonso de Santos, y por eso viene aquí "dos o tres veces al año" para hablar con "amigos y conocidos" y "empaparse" de la cultura teatral.

Jinguji ha confesado que "admira profundamente" los trabajos de La Fura dels Baus, que ve cuando tiene ocasión, mientras que Tajiri se ha decantado por una obra que ha visto recientemente, "El chico de la última fila", de Juan Mayorga.

Estos días han regresado para representar "El Caballero de Olmedo" en un "viaje relámpago" a esta localidad vallisoletana que acogerá hoy en exclusiva una obra en la que podrán ver la valentía y el orgullo de un amor que termina en muerte, con una sonrisa bufona a esa encrucijada en la que se ve envuelto Alonso por amar a Inés.EFE

1010588

Mostrar comentarios