El CVC reedita 'Kavafis. Antologia poètica', un "espejo del tiempo" 30 años después de su primera publicación

El CVC reedita 'Kavafis. Antologia poètica', un "espejo del tiempo" 30 años después de su primera publicación
El CVC reedita 'Kavafis. Antologia poètica', un "espejo del tiempo" 30 años después de su primera publicación
EUROPA PRESS
EUROPA PRESS
EUROPA PRESS

El Consell Valencià de Cultura (CVC) ha reeditado 'Kavafis. Antologia poètica' más de 30 años después de que el Ayuntamiento de Valencia publicara el primer ejemplar con motivo del II Encuentro de Escritores del Mediterráneo que se celebró en la ciudad en 1984.

"Konstantino Kavafis (1863-1933) nunca fue un best-seller ni su poesía se compra ahora más que antes", de hecho, "no fue un contemporáneo ni en su tiempo ni ahora" pero ofrece un "espejo del tiempo, en el que el pasado se identifica con el presente y tal vez con el porvenir".

Así lo ha manifestado el presidente del CVC, Santiago Grisolía, durante la presentación del volumen junto a los protagonistas de la primera edición: el profesor Vicent Garcés --en aquel momento concejal de Cultura--, el exalcalde de Valencia, Ricard Pérez Casado, y el ahora miembro del CVC, Vicente Muñoz Puelles, que estuvo en la organización del Encuentro de Escritores de Mediterráneo.

Kafavis, autor del poema 'Ítaca' que posteriormente versionaría Lluís Llach en los 70, logró reflejar en sus versos los "sueños de esperanza colectiva" que se vivían a punto de acabar la dictadura de Franco, ha apuntado Vicente Muñoz Puelles. "De alguna manera, esa canción de Kavafis, traducida al catalán significaba algo y todos la sentíamos como propia", ha recordado.

Fue precisamente a través de la música como conoció el trabajo de este autor griego, que vivió la mayor parte de su vida en Alejandría (Egipto) y que desgranó tanto la decadencia de momentos históricos como el erotismo de los amores clandestinos.

'Kavafis. Antologia poètica' está prologado por Ramón Irigoyen, quien escogió en su momento los cerca de un centenar de poemas que se incluyen en este volumen. Todos ellos pueden leerse tanto en la lengua vernácula del autor, en griego, como traducidos castellano por el mismo Irigoyen, y en su traducción catalana por Carles Riba y Alexis E. Solà. En esta ocasión, cambia es la presentación, que en lugar de estar en horizontal, a modo partitura, está en vertical.

"RECUPERAR LA LUZ DEL MEDITERRÁNEO"

El profesor Vicente Garcés ha expresado su "alegría" por volver a ver este ejemplar publicado. El que fuera concejal de Cultura ha evocado la "aventura mediterránea" en la que se embarcó hace más de tres décadas "aquel nuevo Ayuntamiento democrático, tras años de oscuridad. El espacio mediterráneo nos identificaba y permitía reconocer la ciudad de Valencia igual que Atenas, Tánger, Roma o Estambul", ha apuntado, y en este sentido Kavafis reunía esa "diversidad de raíz mediterránea".

En esta misma línea va la Mostra del Mediterrani, ha dicho, una "iniciativa que intenta suplir el vacío cultural mediterráneo de esta ciudad de los últimos años y recuperar esa luz del Mediterráneo, que si algún día esta ciudad olvida la hará más oscura", ha advertido.

Así ha reivindicado la "diversidad" del Mediterráneo para lograr la vida de los pueblos en paz. Garcés ha alertado de que este "mar se ha convertido en cementerio" y ha instado ha "entre todos recuperar el mar de la paz y de la cultura".

También el otrora primer edil de Valencia, Pérez Casado, ha alertado de que este "mar de tolerancia, conciliación y cooperación está en un momento crítico" y se ha convertido en espacio de "confrontación y exclusión" pero confía en que un día se pueda reconducir el "diálogo".

Mostrar comentarios