Fundéu BBVA Argentina: "inquirir" no es sinónimo de "preguntar", "solicitar"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina señala que el verbo transitivo "inquirir" significa 'indagar o tratar de averiguar (algo), especialmente haciendo preguntas', según el "Diccionario panhispánico de dudas", y por lo tanto no es apropiado emplearlo con el sentido de 'preguntar', 'solicitar' ni 'pedir'.

Redacción internacional, 27 abr.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina señala que el verbo transitivo "inquirir" significa 'indagar o tratar de averiguar (algo), especialmente haciendo preguntas', según el "Diccionario panhispánico de dudas", y por lo tanto no es apropiado emplearlo con el sentido de 'preguntar', 'solicitar' ni 'pedir'.

Sin embargo, aunque en algunos contextos pueda parecer sinónimo de "preguntar", no se construye con un complemento indirecto de persona, de modo que resulta inapropiada una frase como "'¿Se nos descontará el día?', le inquirió la supervisora interina".

Tampoco es adecuado, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina asesorada por la Academia Argentina de Letras, acompañarlo de un complemento introducido por las preposiciones "sobre" o "por": "Algo similar se aplica al hecho de inquirir sobre los motivos del potencial adquirente", "La respuesta fue una rotunda negativa cuando le inquirieron por el tema del dopaje".

Es igualmente inapropiado emplearlo como equivalente de "solicitar" o "pedir", como en "Le inquirió que no informara de nada a sus superiores" o "Le inquirió que expresara su punto de vista".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios