Fundéu BBVA Chile: las batallas se presentan, plantean, pero no de plantan

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile recomienda no emplear la expresión "plantar batalla" y sustituirla por "presentar", "plantear" o "dar batalla".

Redacción internacional, 11 ene.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile recomienda no emplear la expresión "plantar batalla" y sustituirla por "presentar", "plantear" o "dar batalla".

Las expresiones "presentar", "plantear" o "dar batalla" tienen el sentido de 'enfrentarse con decisión a un problema', aunque en ocasiones se emplea en su lugar la forma inapropiada "plantar batalla", como en "En 1998, sin atreverse a plantar batalla, Piñera desistió de entrar en una interna con Lavín".

El origen de esta expresión puede encontrarse en el cruce entre las locuciones "plantar cara", que significa 'hacer frente a algo o presentar oposición o resistencia' y "presentar (o "plantear") batalla".

La Fundéu BBVA, que trabaja en Chile asesorada por la Academia Chilena de la Lengua, recomienda no emplear la expresión "plantar batalla" y sustituirla por "presentar", "plantear" o "dar batalla" o, de forma coloquial, "plantar cara": "En 1998, sin atreverse a presentar batalla, Piñera desistió...", "Francisco López señaló que seguirá dando batalla por terminar en el podio del Dakar", "Se hará todo lo posible por plantar cara a la crisis".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios