Fundéu BBVA: "DRM" es "gestión de derechos digitales o programa anticopias"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) aclara que la sigla DRM, proveniente de la voz inglesa "digital rights management", se corresponde en español con las expresiones "gestión de derechos digitales" y "programa anticopias", dependiendo del contexto.

Madrid, 29 sep.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) aclara que la sigla DRM, proveniente de la voz inglesa "digital rights management", se corresponde en español con las expresiones "gestión de derechos digitales" y "programa anticopias", dependiendo del contexto.

Con la irrupción de los contenidos digitales y la gran facilidad para difundirlos gracias a internet se hizo necesaria una nueva forma de proteger los derechos de sus autores y editores.

Fue así como se acuñó la expresión gestión de "derechos digitales", cuya sigla inglesa, "DRM", se extendió rápidamente entre los editores y gestores de contenidos digitales y llegó a los medios de información general.

Así, es muy habitual encontrar en los periódicos noticias como "Los usuarios podrán descargarse más de tres millones de canciones libres de DRM a un precio de 0,50 céntimos"; "Se hará con la garantía de que la protección DRM de Apple evitará que estos alquileres puedan ser distribuidos libremente".

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, señala que la sigla "DRM" (del ingles "digital rights management") equivale a las expresiones españolas "gestión de derechos digitales" y "programa anticopias", dependiendo del contexto, e incluso, cuando este lo permite, basta con traducir "DRM" por "derechos" y "anticopias".

Si bien es cierto que el uso de esta sigla inglesa está ampliamente extendido, se recomienda citar, al menos la primera vez que se utilice, su significado en español: "Los usuarios podrán descargarse más de tres millones de canciones libres de DRM (derechos digitales) a un precio de 0,50 céntimos"; "Se hará con la garantía de que la protección DRM (programa anticopias) de Apple evitará que estos alquileres puedan ser distribuidos libremente".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios