Fundéu BBVA en Argentina: "tunear", "tuneo" y "tuneado", términos en español

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina recomienda las formas españolas "tunear", "tuneo" y "tuneado" para referirse a la personalización de algo, especialmente cuando se trata de un coche.

Redacción internacional, 31 ene.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina recomienda las formas españolas "tunear", "tuneo" y "tuneado" para referirse a la personalización de algo, especialmente cuando se trata de un coche.

En inglés, el término que se emplea para referirse a la modificación y adaptación de un coche al gusto personal es "tuning", del verbo "to tune" que, hablando de un motor, significa "poner a punto".

La Fundéu BBVA propone adaptar estos términos al español como "tuneo" y "tunear", sobre el modelo de otros verbos y sustantivos de nuestra lengua que proceden del inglés: "to reset", "resetear" y "reseteo"; "to scan", "escanear" y "escaneo", recogidos ya en algunos diccionarios de uso, como el del español actual de Manuel Seco y el Vox.

Además señala que junto a "tuneo", y con el mismo significado, se encuentra ya extendido en el uso el término "tuneado", por lo que en frases como "La cámara de Tony Oyarzo lo registró, junto con otras ocho escenas inolvidables del desfile, motos y tuning incluidas" hubiera sido más apropiado decir "La cámara de Tony Oyarzo lo registró, (...) motos y tuneo/tuneado incluidas".

Por último, la Fundación del Español Urgente, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras, recuerda que para estos usos también pueden utilizarse otros términos como "personalizar" y "personalización" o "modificar" y "modificación".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe patrocinada por el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios