Fundéu BBVA en Chile: "a pocos días de" y "a los pocos días de"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile señala que expresiones como "a pocos días de" y "a los pocos días de", "a un año" y "al año", "a dos meses" y "a los dos meses", etc., tienen distintos significados.

Redacción internacional, 2 ago.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile señala que expresiones como "a pocos días de" y "a los pocos días de", "a un año" y "al año", "a dos meses" y "a los dos meses", etc., tienen distintos significados.

"A pocos días de", "a un año de", etc., indican el tiempo que falta para que suceda algo, mientras que "a los pocos días de", "al año de", etc., se refieren al tiempo transcurrido desde que sucedió un hecho o un acontecimiento.

Por lo tanto, no debe decirse, por ejemplo, "a dos meses de celebrarse las elecciones municipales" si lo que en realidad se quiere decir es que hace dos meses que se celebraron dichas elecciones.

Lo correcto sería "a los dos meses de celebrarse las elecciones", ya que de la otra forma lo se diría es que faltan dos meses para que se celebren los comicios.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios