Fundéu BBVA en Chile: "liberar" no es lo mismo que "liberalizar"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile señala que "liberar" significa 'eximir a alguien de una obligación' y 'hacer que algo o alguien quede libre', mientras que "liberalizar" es 'hacer libre o más libre una cosa, especialmente en la economía y el comercio', por lo que no es adecuarlo emplear estos verbos como sinónimos.

Redacción internacional, 23 may.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile señala que "liberar" significa 'eximir a alguien de una obligación' y 'hacer que algo o alguien quede libre', mientras que "liberalizar" es 'hacer libre o más libre una cosa, especialmente en la economía y el comercio', por lo que no es adecuarlo emplear estos verbos como sinónimos.

"Liberalizar", en el sentido de 'dar más libertad en política o economía', suele confundirse con "liberar", por lo que es frecuente encontrar usos incorrectos de ambos verbos en la prensa, sobre todo en informaciones de carácter económico.

Así, aclara la Fundéu BBVA, que trabaja en Chile asesorada por la Academia Chilena de la Lengua, lo apropiado es decir "Venezuela debería comenzar a liberalizar su economía", y no "Venezuela debería comenzar a liberar su economía".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios