Fundéu BBVA en Chile: "social media" en español son "medios sociales"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile recomienda la expresión "medios sociales" como el equivalente en español de "social media".

Madrid, 7 nov.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile recomienda la expresión "medios sociales" como el equivalente en español de "social media".

En las noticias referentes a las nuevas plataformas y canales de comunicación sociales, caracterizadas por la conversación y la interacción entre los usuarios, los medios de comunicación suelen emplear la expresión en inglés "social media".

Así, pueden leerse en la prensa frases como las siguientes: "... creador de una de las primeras agencias de social media en Chile"; "Los social media tienen un valor muy grande para los medios de comunicación"; "Los social media cada vez toman mayor relevancia en las estrategias de las empresas".

La Fundéu BBVA, que trabaja en Chile asesorada por la Academia Chilena de la Lengua, recomienda la expresión "medios sociales" como equivalente de "social media", de modo que en los ejemplos citados se podría haber escrito: "... creador de una de las primeras agencias de medios sociales en Chile"; "Los medios sociales tienen un valor muy grande para los medios de comunicación"; "Los medios sociales cada vez toman mayor relevancia en las estrategias de las empresas".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios