Fundéu BBVA en Colombia: "ínterin", no "interín"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que la palabra "ínterin", que significa 'intervalo de tiempo que transcurre entre dos hechos', es esdrújula, no aguda ("interín"), y su plural es invariable: "los ínterin", tal como se recoge en el "Diccionario panhispánico de dudas".

Redacción cultura, 26 jun.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que la palabra "ínterin", que significa 'intervalo de tiempo que transcurre entre dos hechos', es esdrújula, no aguda ("interín"), y su plural es invariable: "los ínterin", tal como se recoge en el "Diccionario panhispánico de dudas".

El sustantivo "ínterin" se ve escrito de forma inapropiada en algunos medios de comunicación: "En el interín, el Banco Mundial y otras instituciones han propuesto siete principios para la Inversión Agrícola Responsable" o "Su biografía podría resumirse en tres palabras: 'nació, escribió, murió', aunque en el interín una serie de circunstancias marcaron su vida".

En estos ejemplos, aclara la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con el asesoramiento de la Academia Colombiana de la Lengua, lo apropiado hubiera sido escribir "ínterin", con tilde en la primera "i".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.-

Mostrar comentarios