Fundéu BBVA en Colombia: una "salva" no es un mero disparo al aire

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que una "salva" es un 'saludo hecho con armas de fuego' y que, por tanto, no equivale a un mero disparo al aire.

Redacción cultura, 1 oct.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que una "salva" es un 'saludo hecho con armas de fuego' y que, por tanto, no equivale a un mero disparo al aire.

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran a veces oraciones como "Al producirse los incidentes dentro del hospital, la policía disparó salvas para dispersar a los revoltosos", "Con el ingreso de México y Brasil al mundo del microprocesador, los transgresores están disparando sus salvas contra aquellos países que, como Colombia, aún no se han blindado".

La Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, recuerda que una "salva" no es un simple disparo al aire, pues, según recogen los principales diccionarios, tiene un carácter ceremonial, ya que se hace en señal de saludo u honor.

Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido: "Al producirse los incidentes dentro del hospital, la policía efectuó disparos de aviso para dispersar a los revoltosos" y "Con el ingreso de México y Brasil al mundo del microprocesador, los transgresores están dirigiendo su ofensiva...".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios