Fundéu BBVA en Colombia: "viento en popa", no "de viento en popa"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que la locución "viento en popa" quiere decir 'con buena suerte, dicha o prosperidad' y se escribe sin la preposición "de", tal como recoge el "Diccionario de la lengua española".

Redacción Cultura, 12 sep.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que la locución "viento en popa" quiere decir 'con buena suerte, dicha o prosperidad' y se escribe sin la preposición "de", tal como recoge el "Diccionario de la lengua española".

Sin embargo, en ocasiones, se emplea la forma inapropiada "de viento en popa", como en "El torneo de fútbol va de viento en popa", "Sorprende que ande tan de viento en popa en una ciudad como Santiago".

En los ejemplos anteriores, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, lo adecuado hubiera sido emplear simplemente "viento en popa".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios