Fundéu BBVA en el Perú: "indagar" no es lo mismo que "preguntar"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú aclara que "indagar" y "preguntar" no son sinónimos.

Redacción cultura, 31 oct.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú aclara que "indagar" y "preguntar" no son sinónimos.

Según el "Diccionario panhispánico de dudas", el verbo "indagar" significa 'tratar de averiguar algo', y se puede usar como transitivo ("Indagaron lo que había pasado") o con un complemento introducido por "sobre" o "acerca de" ("Indagó sobre la vida del sujeto"; "Está indagando acerca del resultado").

Sin embargo, no es sinónimo de "preguntar", por lo cual resultan inapropiadas frases como "La prensa le indagó sobre la fecha exacta de la boda" o "El técnico no quiso responder cuando se le indagó por la razón de la eliminación", en las que aparece con un complemento indirecto de persona ("le"), régimen que corresponde a "preguntar".

La Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú asesorada por la Academia Peruana de la Lengua, señala que en estos ejemplos lo adecuado habría sido "La prensa le preguntó sobre..." y "... cuando se le preguntó por la razón de la eliminación".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios