Fundéu BBVA en el Perú: informe "caligráfico", no informe "calígrafo"

  • La palabra "calígrafo" es, como señala el Diccionario académico, un sustantivo que designa a la "persona que tiene especiales conocimientos de caligrafía", esto es, de los rasgos que caracterizan la escritura de una persona, de un documento, etc.

Redacción cultura, 28 feb.- La palabra "calígrafo" es, como señala el Diccionario académico, un sustantivo que designa a la "persona que tiene especiales conocimientos de caligrafía", esto es, de los rasgos que caracterizan la escritura de una persona, de un documento, etc.

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que, pese a ello, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases en las que se usa ese sustantivo como un adjetivo que acompaña a palabras como "informe" o "prueba": "El fiscal anticorrupción encargado del caso, Antonio Romeral, está esperando recibir el informe calígrafo" o "Los peritos afirman que el material recibido para realizar la prueba calígrafa no es suficiente para emitir un juicio".

En todos esos casos, lo adecuado habría sido emplear el adjetivo "caligráfico", que sí puede aplicarse a objetos: "El fiscal anticorrupción encargado del caso, Antonio Romeral, está esperando recibir el informe caligráfico" o "Los peritos afirman que el material recibido para realizar la prueba caligráfica no es suficiente para emitir un juicio".

Asimismo, la Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú con el asesoramiento de la Academia Peruana de la Lengua, señala que sí es adecuado, en cambio, añadir el nombre "calígrafo" para explicar o modificar el significado de otro sustantivo si este se refiere a una persona ("un perito calígrafo", "un experto calígrafo"...).

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios