Fundéu BBVA en el Perú: "infoxicación", neologismo asentado en español

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú indica que "infoxicación" es una palabra adecuada en español para referirse a la sobrecarga informativa.

Redacción internacional, 14 mar.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú indica que "infoxicación" es una palabra adecuada en español para referirse a la sobrecarga informativa.

El neologismo fue acuñado por el especialista en información Alfons Cornella para aludir a la sobresaturación de información, como acrónimo de "intoxicación por información".

Se trata de un término cada vez más frecuente en los medios: "El exceso de información causa el síndrome de la infoxicación, que está caracterizado por la ansiedad y la angustia", "La infoxicación es la incapacidad de análisis eficiente de un flujo de información elevado".

Dada la extensión de su uso, no es necesario entrecomillarlo ni marcarlo de ninguna otra manera, aunque si se estima que los destinatarios del texto aún no lo conocen, conviene explicar su sentido la primera vez que aparezca.

Como alternativa, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú con el asesoramiento de la Academia Peruana de la Lengua, puede emplearse la expresión "sobrecarga informativa".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios