Redacción Cultura, 5 dic.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú entrega algunas recomendaciones para escribir adecuadamente las informaciones sobre el litigio por delimitación marítima entre Perú y Chile, cuya fase oral se desarrolla en estos días.
- El nombre español oficial del organismo judicial encargado de dirimir es "Corte Internacional de Justicia", y su sigla es "CIJ". Otras denominaciones, como "corte de La Haya" o "tribunal de La Haya" se escriben con inicial minúscula, por no ser nombres propios de la institución.
- La ciudad holandesa donde tiene sede este organismo se llama "La Haya", y su gentilicio es "hayense". El artículo "La" siempre va con mayúscula, pues forma parte del nombre propio de la ciudad.
- En el nombre "océano Pacífico", la primera palabra va con minúscula por tratarse de un genérico.
- Los nombres oficiales de los tratados y convenios se escriben con mayúscula inicial en todos sus elementos significativos: "Tratado de Lima", "Convención de Derecho del Mar", etc.
- La abreviatura de "relaciones exteriores" se escribe "RR. EE.", con un espacio entre las dos partes y con punto al final de cada una de ellas, no "R.R.E.E." ni "RR.EE.".
- Las expresiones latinas usadas en el ámbito judicial, como "ad hoc", "inter partes", "ius cogens", "pactas sunt servanda", entre otras, deben ir en cursiva o entrecomilladas, de acuerdo con la última edición de la Ortografía académica.
- Los términos formados con prefijos, como "coagente", "contramemoria", "redúplica", etc., se escriben en una sola palabra.
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que lainformacion.com restringirá la posibilidad de dejar comentarios