Fundéu BBVA en la Argentina: "basado en" no es "ubicado en"

  • La Fundéu BBVA en la Argentina explica que la locución "basado en" significa en español 'fundado, apoyado o asentado sobre algo', de modo que su empleo con el sentido de 'ubicado en' es un calco inapropiado del inglés "based in", lengua en la que sí tiene este sentido.

Redacción cultura, 17 jun.- La Fundéu BBVA en la Argentina explica que la locución "basado en" significa en español 'fundado, apoyado o asentado sobre algo', de modo que su empleo con el sentido de 'ubicado en' es un calco inapropiado del inglés "based in", lengua en la que sí tiene este sentido.

Sin embargo, este calco aparece en algunas frases de los medios de comunicación: "... mataron al menos a tres personas, según refirió el Observatorio Sirio de Derechos Humanos, basado en Londres", "El Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la Tuberculosis y la Malaria, organismo internacional basado en Ginebra...".

Algunas de las traducciones de "based in" en español con este sentido son 'ubicado en', 'radicado en', 'con base en', 'sito en' o, simplemente, la preposición "en" seguida del lugar correspondiente, añade la Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras.

De este modo, lo adecuado en las frases anteriores habría sido escribir "... mataron al menos a tres personas, según refirió el Observatorio Sirio de Derechos Humanos, radicado en Londres", "El Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la Tuberculosis y la Malaria, organismo internacional con sede en Ginebra...".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios