Fundéu BBVA en la Argentina: "testamentario", mejor que "testamental"

  • La Fundación del Español Uregnte (Fundéu BBVA) en la Argentina señala que "testamentario" es el adjetivo que el Diccionario académico registra para lo relativo a los testamentos, y no "testamental".

Redacción Cultura, 24 dic.- La Fundación del Español Uregnte (Fundéu BBVA) en la Argentina señala que "testamentario" es el adjetivo que el Diccionario académico registra para lo relativo a los testamentos, y no "testamental".

Sin embargo, en ocasiones se pueden leer frases como "Partió rumbo a Buenos Aires, escoltado por naves de guerra de la escuadra argentina, cumpliendo así el anhelo del Libertador", "La disposición testamental dona un monto importante de dinero a fundaciones sin fines de lucro".

La Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras, recomienda emplear la forma registrada por el Diccionario de la RAE y también por la mayoría de los principales diccionarios de español: "testamentario".

Así, en los ejemplos citados habría sido preferible decir: "Partió rumbo a Buenos Aires, escoltado por naves de guerra de la escuadra argentina, cumpliendo así el anhelo del Libertador" o "La disposición testamentaria dona un monto importante de dinero a fundaciones sin fines de lucro".

La Fundación del Español Urgente () es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios