Fundéu BBVA: "enfrentarse a" o "enfrentarse con", no "enfrentarse ante"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que "enfrentarse", con el significado de 'hacer frente a alguien o algo, especialmente a un problema o peligro', se emplea con las preposiciones "a" o "con", por lo que se desaconseja la forma "enfrentarse ante".

Madrid, 9 abr.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que "enfrentarse", con el significado de 'hacer frente a alguien o algo, especialmente a un problema o peligro', se emplea con las preposiciones "a" o "con", por lo que se desaconseja la forma "enfrentarse ante".

Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como "La Unión Europea se enfrenta ante la disyuntiva de adoptar duras sanciones contra Rusia o de conformarse con hacer algún gesto para la galería", "River Plate se enfrenta este domingo ante All Boys" o "España se enfrenta hoy ante Italia en el Vicente Calderón".

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, señala que, de acuerdo con el "Diccionario panhispánico de dudas", el verbo "enfrentar" puede emplearse sin preposición alguna ("Nueve de sus partidarios enfrentan también órdenes de detención") o, más frecuentemente, con el pronombre "se" y un complemento introducido por "con" o "a".

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir "La Unión Europa se enfrenta a la disyuntiva de adoptar duras sanciones contra Rusia o conformarse con hacer algún gesto para la galería", "River Plate se enfrenta este domingo con All Boys" o "España se enfrenta hoy a Italia en el Vicente Calderón".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios