Fundéu BBVA: "Kazajistán", escritura del nombre del país asiático

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) ha publicado una nota hoy en la que recuerda que "Kazajistán", escrito con una "i" entre la jota y la ese, es la forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del nombre de este país de Asia, y no "Kazajstan" ni "Kazajstán".

Madrid, 11 feb.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) ha publicado una nota hoy en la que recuerda que "Kazajistán", escrito con una "i" entre la jota y la ese, es la forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del nombre de este país de Asia, y no "Kazajstan" ni "Kazajstán".

Sin embargo, en algunas noticias sobre los partidos de Copa Davis que están enfrentando a la selección española con la kazaja, el nombre del país asiático aparece escrito de diversas formas: "Ferrero y Almagro ponen el 2-0 ante Kazajstán?", "España y Kazajstan presentan en Oviedo los equipos que disputarán la eliminatoria de Copa Davis".

Según recoge el "Diccionario panhispánico de dudas", la "i" que aparece como apoyo vocálico para evitar la confluencia de tres consonantes en la pronunciación está presente en los topónimos españoles que contienen el sufijo "-stán" ('país de'), como "Afganistán", "Kurdistán", "Tayikistán", "Turkmenistán", "Uzbekistán", etc.

De este modo en los ejemplos citado lo adecuado hubiera sido escribir: "Ferrero y Almagro ponen el 2-0 ante Kazajistán?", "España y Kazajistán presentan en Oviedo los equipos que disputarán la eliminatoria de Copa Davis".

Asimismo, señala la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, el gentilicio es "kazajo": "El tenista español Nico Almagro consiguió el segundo punto para España en la primera eliminatoria de la Copa Davis tras vencer al kazajo Andrey Golubev".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve, Accenture y Abengoa.

Mostrar comentarios