Fundéu BBVA: "menudeo", alternativa a "smurfing"

  • La palabra "menudeo" se puede aplicar a ciertas operaciones financieras ilícitas que se efectúan en cantidades pequeñas para que no sean registradas o para no levantar sospechas, y es preferible al anglicismo "smurfing" o al coloquialismo "pitufeo", según explica la Fundéu BBVA.

Madrid, 30 abr.- La palabra "menudeo" se puede aplicar a ciertas operaciones financieras ilícitas que se efectúan en cantidades pequeñas para que no sean registradas o para no levantar sospechas, y es preferible al anglicismo "smurfing" o al coloquialismo "pitufeo", según explica la Fundéu BBVA.

El Diccionario académico define "menudear" como 'hacer y ejecutar algo muchas veces, repetidamente, con frecuencia', y en la práctica este término, así como el correspondiente sustantivo "menudeo", suele llevar asociada la idea de algo que se hace en cantidades menudas o pequeñas, en especial en el ámbito comercial, donde se habla de "venta al menudeo".

Sin embargo, continúa la Fundéu BBVA, tanto "smurfing" como "pitufeo" están apareciendo a menudo en noticias relacionadas con el blanqueo de capitales, como en "Se dice que usaba el método del 'pitufeo', es decir, de ir sacando el capital en pequeñas cantidades" y "Le llamó la atención porque según la investigación del blanqueo de capitales se utiliza el 'smurfing'", donde habría sido preferible optar por menudeo.

El término inglés "smurfing" se ha formado a partir de "smurf", nombre aplicado en esa lengua a los personajes de historietas conocidos en español como "pitufos", y de ahí las adaptaciones de "pitufeo" y "pitufear", voces que no son censurables, pero que es mejor evitar en la lengua formal y la periodística.

La Fundación del Español Urgente, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, aclara que otra posible adaptación, usada en ocasiones, es "fraccionamiento", también válida, aunque menos precisa.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios