Fundéu BBVA: "tremor", no "trémor"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha difundido hoy, recuerda que en español la palabra "tremor" es aguda, es decir, que en su pronunciación se acentúa la última sílaba.

Madrid, 24 oct.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha difundido hoy, recuerda que en español la palabra "tremor" es aguda, es decir, que en su pronunciación se acentúa la última sílaba.

En las noticias de la radio y la televisión relacionadas con el volcán submarino de la isla canaria de El Hierro se emplea a menudo la palabra "tremor", pero pronunciada como si fuese una voz inglesa o latina: "trémor", con el acento en la primera sílaba.

En sismología, señala la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, "tremor" alude a un terremoto característico de los volcanes que refleja modificaciones en su estado interno; también se emplea en medicina como sinónimo de 'temblor'.

Se trata, en español, de una palabra aguda, por lo que no está justificado pronunciarla como llana: "trémor"; solo se pronunciaría así si se escribiese con tilde en la "e".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por el BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios