Fundéu BBVA en Colombia: "aire espirado" y no "expirado"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que el verbo apropiado para referirse a la expulsión de aire de los pulmones es "espirar" y no "expirar".

Redacción internacional, 2 sep.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que el verbo apropiado para referirse a la expulsión de aire de los pulmones es "espirar" y no "expirar".

A pesar de su similitud, son palabras de significados distintos, pues "espirar" es 'expeler el aire aspirado', mientras que "expirar" es 'acabar la vida o un periodo de tiempo', pero en ocasiones se confunden en frases noticiosas noticias como "Con esta prueba se mide el volumen de aire inspirado o expirado en función del tiempo" o "La alcoholemia se puede determinar de manera indirecta si se mide la cantidad de aire expirado, y se expresa en miligramos de etanol por mililitros de sangre".

La Fundéu BBVA, aclara que en estos ejemplos, por las razones expuestas, lo apropiado habría sido escribir "... aire inspirado o espirado..." y "... la cantidad de aire espirado..."

La Fundación del Español Urgente, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, explica que la palabra "expirar" tampoco es apropiada para el olor despedido, donde de nuevo debe ser "espirar", como en "La habitación espiraba un fuerte olor a formol".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios