Fundéu BBVA: "másteres", no "másters" ni "masters", es el plural de "máster"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que el plural de "máster" es "másteres", no "másters" ni "masters", tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas".

Madrid, 31 jul.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que el plural de "máster" es "másteres", no "másters" ni "masters", tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas".

Sin embargo, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases en las que aparece "máster" como invariable en plural, con la forma híbrida "másters" o con la grafía inglesa "masters": "Los rectores valencianos rechazan la subida de las matrículas de los máster", "Los estudios de posgrado o másters son la diferencia para acceder..." o "Las tasas de Wert pasan factura a los masters".

"Máster" ('curso de especialización en una determinada materia, generalmente dirigido a estudiantes de tercer ciclo universitario') es una palabra tomada del inglés "master" y adaptada a la ortografía española, con tilde en la "a" por ser llana acabada en consonante distinta de "-n" o "-s".

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, explica que debe tratarse como cualquier otra palabra española, por lo que su plural natural es "másteres" y no "masters", que es su plural en inglés, o "másters", forma híbrida inapropiada.

Además, la Fundéu BBVA recuerda que en la mayoría de los países hispanohablantes no se utiliza el término "máster" y en su lugar se emplea la voz española "maestría".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios