Fomento ve bueno seguir las normas europeas, pero no ha decidido sobre el inglés entre pilotos y control

  • El Ministerio se reúne la próxima semana con los sindicatos de pilotos y controladores
EUROPA PRESS

El ministro de Fomento, Íñigo de la Serna, asegura que su Departamento no ha tomado aún una decisión sobre el uso del inglés en las comunicaciones y entre pilotos de avión y controladores aéreos, si bien considera que, "en cuanto a seguridad, siempre es bueno seguir las disposiciones comunitarias".

"Estamos dispuestos a dialogar y ver qué trasladan los sindicatos en una cuestión clave que es la seguridad", indicó De la Serna. "En estos momentos no hay una decisión tomada firme y, fruto de ese diálogo, estaremos en disposición de saber si se puede modificar", añadió antes de participar en un acto con ingenieros de Caminos.

El ministro apuntó que, "en cuanto a seguridad, siempre es bueno seguir las disposiciones comunitarias, que son las garantizan esa seguridad".

No obstante, reiteró su disposición a "esperar" a que se produzca la reunión convocada para la próxima semana entre representantes sindicales, de la Dirección General de Aviación Civil y la secretaria de Transportes, Carmen Librero, y "ver en qué medida se puede atender la petición (de los sindicatos), sin que en estos momentos haya una decisión firme tomada por el Ministerio".

El ministro se pronunció de esta forma después de que este lunes el sindicato de pilotos Sepla y el de controladores Usca advirtieran de que la obligación de utilizar el inglés para las comunicaciones entre ambos en los principales aeropuertos españoles, que impone una norma europea que entra en vigor en octubre, puede afectar a la seguridad aérea.

NORMA EUROPEA.

Se trata de un Reglamento de Ejecución aprobado por la Comisión Europea en julio de 2016, que entra en vigor en el próximo 12 de octubre. Entre otras cuestiones, la norma establece el uso obligatorio del inglés en las comunicaciones entre la aeronave y el controlador en los aeropuertos con más de 50.000 operaciones aéreas instrumentales internacionales, por razones de seguridad del tráfico aéreo.

En España esta medida afectará a siete aeropuertos: Madrid-Barajas, Alicante-Elche, Barcelona-El Prat, Gran Canaria, Málaga, Palma de Mallorca y Tenerife Sur.

En virtud del reglamento, en estos aeropuertos deberá emplearse siempre el inglés en las comunicaciones entre la torre de control y las aeronaves que están cerca del aeropuerto (a unos ocho kilómetros), las que acaban de aterrizar o las que se preparan para despegar.

Fomento ya avanzó en un comunicado que está tramitando un proyecto de Real Decreto para implementar esta normativa en España, en cuya redacción está considerando "todos los informes recibidos en el trámite de audiencia, entre ellos el de Sepla" que defiende el uso de un único idioma en estas comunicaciones cuando todos los pilotos a la escucha hablen el mismo idioma, sin que necesariamente tenga que ser el inglés.

Mostrar comentarios