Fundéu BBVA: ¡Ada, ada, ada!, ¡la Liga está apretada!

  • Que el Real Madrid pierda un partido tras una vuelta entera sin conocer la derrota entra dentro de lo comprensible; que, después del doloroso revés contra el Barcelona, tropezara de nuevo contra el Sevilla fue en cambio toda una "campanada".

David Gallego Barbeyto

Madrid, 31 mar.- Que el Real Madrid pierda un partido tras una vuelta entera sin conocer la derrota entra dentro de lo comprensible; que, después del doloroso revés contra el Barcelona, tropezara de nuevo contra el Sevilla fue en cambio toda una "campanada".

Tanto que ni siquiera sirve de bálsamo la "goleada" del sábado contra el Rayo Vallecano. Es inevitable: pese a los cinco tantos de Ronaldo y compañía, la "hinchada" madridista mira la tabla clasificatoria y se ve desplazada al tercer puesto, desubicada, aturdida, de buenas a primeras dependiendo de que el Atlético y el Barcelona pinchen para optar al título liguero de esta "temporada".

Como se aprecia en los dos primeros párrafos, el sufijo "-ada" es de lo más productivo en español. Entre sus múltiples significados, cabe mencionar el matiz de 'golpe': así, cuando se agrede con un "cuchillo", se asesta una "cuchillada", e igualmente, si Patxi Puñal marca un gol, fácil será que alguien hable de una "puñalada" del capitán del Osasuna.

Según se intuye a partir del último ejemplo, los sustantivos formados con el sufijo "-ada" se prestan a menudo a creaciones estilísticas, cuyo significado puede perder parcial o totalmente la relación con la base: así como no hace falta que corra sangre para meter "puñaladas", se habla de "campanada" no porque se agiten badajos, sino por el ruido y revuelo provocados por la derrota del Real Madrid en el Sánchez Pizjuán.

Por ilustrar este paradigma con un nuevo ejemplo, cuando se afirma que un defensa da una "tarascada", este sustantivo se forma a partir de "tarasca". Aunque no se tenga conciencia lingüística de este proceso de derivación, el sustantivo "tarasca" no es sino una 'boca grande de animal', según indica la "Nueva gramática de la lengua española". Por su parte, para el diccionario "Clave", "tarascada" equivale a 'golpe fuerte, mordisco o arañazo rápidos' o, con más libertad y a menudo enseñando los tacos de las botas, directamente a "patada" ('golpe dado con la pata o con el pie').

Por otra parte, el sufijo "-ada" también indica 'conjunto', motivo por el que la suma de hinchas de un equipo son su "hinchada" y los cinco goles que encajó el Rayo Vallecano constituyen "goleada". No se trata, por cierto, de la victoria más escandalosa, pues el Barcelona consiguió recientemente un siete a cero, probablemente el resultado más amplio de la "temporada", donde el sufijo "-ada" expresa ahora sentido temporal, como en "velada" o "madrugada".

Y así, como a los enamorados de Joaquín Sabina, podrían darnos las diez y las once, las doce y la una y las dos y las tres presentando palabras que incluyen el sufijo "-ada" y alimentando de paso el controvertido debate sobre quién debe ocupar la portería del Real Madrid: aunque sentar a Casillas fue en principio una "mourinhada", tampoco Diego López se caracteriza por cantar, esto es, no hace "cantadas".

La Liga del Español Urgente es una iniciativa de la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia Efe y patrocinada por el BBVA, que tiene como objetivo principal el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios