Fundéu BBVA: Eurobasket 2011, términos relacionados

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en una nota hecha pública hoy, aclara la escritura de algunos términos relacionados con el Eurobasket, como "pívot", que debe escribirse con tilde.

Madrid, 1 sep.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en una nota hecha pública hoy, aclara la escritura de algunos términos relacionados con el Eurobasket, como "pívot", que debe escribirse con tilde.

La palabra "pívot" se escribe con tilde, por ser una palabra llana acabada en consonante distinta de "n" o "s", su plural es "pívots" y es común en cuanto al género: "el pívot" y "la pívot".

A pesar de que el equivalente en español es "pivote", utilizado en algunos países de América, la Fundéu BBVA aconseja que se emplee "pívot" por ser la grafía más extendida en el uso.

En cuanto a las formas "ala pívot" y "ala-pívot", la Fundación del Español Urgente, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el empleo de "ala-pívot", con guion.

El anglicismo "play-off" (también "playoff") debe escribirse en cursiva o entrecomillado; aunque su uso está muy extendido, en español existe la palabra "eliminatoria". En ocasiones equivale a la expresión "fase final" porque estos encuentros se dan, generalmente, en la última fase de los torneos.

La expresión inglesa "final four" denota un tipo específico de semifinal en la que participan cuatro equipos y la traducción más frecuente en español es "final a cuatro"; otras alternativas, menos avaladas por el uso, son "final entre cuatro" e incluso "fase final por el título", o simplemente "semifinal", cuando se quieran evitar repeticiones innecesarias.

Por último, La Fundéu BBVA añade que en las informaciones dirigidas a España se utilice la forma "baloncesto" y que en las noticias para Hispanoamérica y los Estados Unidos se recurra a las voces "básquetbol" o "basquetbol" y a la abreviatura "básquet", por ser estas las más comunes en América; además, al hablar de los jugadores, se pueden usar las palabras "baloncestista" y "basquetbolista".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios