Fundéu BBVA: "taquito" no necesita comillas

  • El sustantivo "taquito", que se emplea en fútbol con el sentido de 'golpe que se da al balón con el talón', no necesita comillas, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.

Madrid, 28 nov.- El sustantivo "taquito", que se emplea en fútbol con el sentido de 'golpe que se da al balón con el talón', no necesita comillas, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.

Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como "Con este 'taquito', Neymar anotó el tercer gol del Barcelona", "Ronaldo le devolvió el favor al francés con un pase de 'taquito' que lo dejó con ventaja dentro del área" o "Pablo Hernández remató de 'taquito', casi de espaldas a la portería y con la marca de Godín, un servicio largo desde la media cancha".

Aunque esta palabra, propia del lenguaje futbolístico, solo aparecía recogida en el "Diccionario de americanismos" hasta ahora, el Diccionario académico la ha incorporado asimismo en su vigesimotercera edición, indicando que se trata de un término característico de Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Paraguay y Uruguay.

Dado que este término, presente en numerosas noticias sobre los partidos de la Liga BBVA, se halla ya incluido en las obras académicas mencionadas, se recomienda escribirlo sin comillas.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir "Con este taquito, Neymar anotó el tercer gol del Barcelona", "Ronaldo le devolvió el favor al francés con un pase de taquito que lo dejó con ventaja dentro del área" y "Pablo Hernández remató de taquito, casi de espaldas a la portería y con la marca de Godín, un servicio largo desde la media cancha".

Se recuerda que la locución "de taquito" es igualmente válida en otros contextos con los significados de 'con facilidad o sin esfuerzo' ("Es mentira que ganó de taquito") y 'de manera sutil, indirecta' ("Lo que quieren hacer es sacar de taquito la sentencia").

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios