Expertos coinciden en destacar la necesidad de avanzar hacia una accesibilidad “de calidad” en los medios audiovisuales


Expertos y representantes de organizaciones del sector de la discapacidad, de las administraciones públicas y operadores televisivos coincidieron hoy en señalar que es necesario avanzar hacia una accesibilidad “de calidad” en los medios de comunicación audiovisuales.
Lo hicieron durante su participación en la jornada ‘Accesibilidad Audiovisual: balance de tres años de la Ley 7/2010 General de la Comunicación Audiovisual’, organizada por el Comité Español de Representantes de Personas con Discapacidad (Cermi), la ONCE y su Fundación para hacer balance de la Ley 7/2010 General de la Comunicación Audiovisual transcurridos tres años desde su entrada en vigor.
Los operadores televisivos, como la Unión de Televisiones Comerciales Asociadas (Uteca), la Federación de Organismos de Radio y Televisión Autonómicos (Forta) o Rtve, subrayaron un incremento “importante” en el subtitulado de sus cadenas a lo largo de los tres años de vigencia de la Ley General de Comunicación Audiovisual.
En este sentido, representantes como Fernando de Miguel (Uteca), José Manuel Alonso (RTVE) y Alberto Javier Marcos (Forta), coincidieron en que la obligatoriedad que implica la normativa está siendo cumplida de manera “razonable” por parte de los operadores y destacaron el esfuerzo que están realizando.
En cuanto a la audio-descripción y lengua de signos, señalaron que se aplican según indica la norma, aunque destacaron que la normativa “es mejorable”.
Por parte de las organizaciones de personas con discapacidad y sus familias, la directora de Fiapas, Carmen Jaúdenes, apostó por más “coordinación y planificación” en investigación, una “aplicación fiel de la legislación”, la incorporación del diseño para todos en la fabricación de receptores, la ampliación de las obligaciones de accesibilidad universal, así como la imposición de infracciones.
Por su parte, Emilio Ferreiro, coordinador del Área Tecnológica de la CNSE, lamentó que descienda la subtitulación en horario nocturno, que sea prácticamente inexistente en franjas horarias de muy poca audiencia y su ausencia total en la programación infantil.
De este modo, criticó que “cada cadena subtitule como mejor le parezca, a veces con errores graves y mucho retardo”. En este sentido, subrayó que “no se aprovecha el trabajo ya realizado”, dado que existen programas que cuentan con subtitulación en lengua de signos y en sus reposiciones no aparece el subtitulado, así como el hecho de que no se emigre el subtitulado a Internet.
En esta línea, Ángel Luis Gómez Blázquez, director de Autonomía Personal, Atención al Mayor, Ocio y Deporte de la ONCE, aseguró que la aprobación de la Ley General de la Comunicación Audiovisual supuso “un hito en lo que respecta a la imposición de obligaciones en accesibilidad” pero, tras más de tres años de aplicación, explicó, entre las televisiones públicas, la cadena catalana TV3 es la única que cumple la ley en audiodescripción con la emisión de siete horas semanales.
Además, lamentó que muchos portales de Internet de distintos operadores, así como muchos decodificadores, no sean accesibles y destacó la importancia del “conocimiento, la concienciación y la información”.
Por parte de la Administración, José Luis García López, vocal asesor de la Subdirección General de Contenidos de la Sociedad de la Información del Ministerio de Industria, Energía y Turismo, aseguró que la Ley General de Comunicación Audiovisual nace “obsoleta” porque no contempla accesibilidad a contenidos fuera de los medios tradicionales.
García López puso en valor que en esta ley, “por primera vez”, se regula la accesibilidad de las personas con discapacidad a los medios de comunicación “con imposiciones concretas y posibles sanciones”. Así, resaltó que la ley tiene muchas interpretaciones, pero dejó claro que para la Administración, la obligación de cumplimiento es del canal, aunque “hay que tener en cuenta también al operador” e insistió en que en el caso de subtitulado, lo más correcto es entender que la subtitulación es por tiempo de emisión, y no por programa.
De este modo, consideró que el balance es positivo, pero incidió en que “hay que avanzar en calidad”, mejorar las obligaciones de accesibilidad y el régimen infractor establecido en la ley.
También ofreció algunos datos, como que el subtitulado aumentó en 2012 con respecto a 2011 en un 45% en los canales de ámbito estatal, o que la lengua de signos, "que era un servicio residual antes de la aprobación de la ley", es ofrecido hoy por más de 15 cadenas. En audiodescripción, en 2011, de dos canales que ofrecían este servicio con una media de seis horas se pasó en 2012 a diez canales con una media de 900 horas.
La directora ejecutiva del Cermi Estatal, Pilar Villarino, fue la encargada de clausurar la jornada y se mostró partidaria de que los operadores audiovisuales también tengan en cuenta la responsabilidad social, tal y como hacen muchas otras empresas e instituciones en España. Asimismo, informó de que las conclusiones sobre esta jornada se distribuirán y colgarán próximemente en la página web del Cermi.

Mostrar comentarios