Fundéu BBVA en el Perú: "en línea con", calco innecesario

  • La Fundéu BBVA en el Perú recuerda que "en línea con" es un calco innecesario del inglés que puede sustituirse por otros giros adecuados en español, como "en consonancia con", "conforme a", "con arreglo a", "según" o "de acuerdo con", en función del contexto.

Redacción cultura, 6 may.- La Fundéu BBVA en el Perú recuerda que "en línea con" es un calco innecesario del inglés que puede sustituirse por otros giros adecuados en español, como "en consonancia con", "conforme a", "con arreglo a", "según" o "de acuerdo con", en función del contexto.

Esta locución no aparece incluida en los principales diccionarios de uso ni en los académicos, y probablemente su empleo obedezca a una traducción de "in line with (something)", recogida en el "Oxford Advanced Learner's Dictionary" con el significado de 'similar a algo o estrechamente relacionado con algo', para lo que ya existen en español las opciones mencionadas.

En los medios de comunicación, sin embargo, es muy habitual encontrar frases como "La Bolsa de Valores de Lima subió en línea con mercados externos" o "La caída del sol estuvo en línea con el retroceso de los mercados financieros".

En estos casos, aclara la Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú con el asesoramiento de la Academia Peruana de la Lengua, lo apropiado habría sido escribir, por ejemplo, "La Bolsa de Valores de Lima subió en consonancia con mercados externos" o "La caída del sol se ajusta al retroceso de los mercados financieros".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios