Fundéu BBVA en Colombia: "tunear", "tuneo" y "tuneado", términos en español

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recomienda las formas españolas "tunear", "tuneo" y "tuneado" para referirse a la personalización de algo, especialmente cuando se trata de un carro o una moto.

Redacción internacional, 31 ene.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recomienda las formas españolas "tunear", "tuneo" y "tuneado" para referirse a la personalización de algo, especialmente cuando se trata de un carro o una moto.

En inglés, el término que se emplea para referirse a la modificación y adaptación de un vehículo al gusto personal es "tuning", del verbo "to tune", que, hablando de un motor, significa 'poner a punto'.

La Fundéu BBVA propone adaptar estos términos al español como "tuneo" y "tunear", sobre el modelo de otros verbos y sustantivos de nuestra lengua que proceden del inglés: "to reset", "resetear" y "reseteo"; "to scan", "escanear" y "escaneo", recogidos ya en algunos diccionarios de uso, como el del español actual de Manuel Seco y el Vox.

La Fundación del Español Urgente, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, señala además que junto a "tuneo", y con el mismo significado, se encuentra ya extendido en el uso el término "tuneado", por lo que en frases como "asista al curso de tuning de motos" hubiera sido más apropiado "asista al curso de tuneo/tuneado de motos".

Por último, recuerda que en estos casos también pueden utilizarse otros términos como "personalizar" y "personalización" o "modificar" y "modificación".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios