Fundéu BBVA: "aun así" y "aún así" no son lo mismo

  • La Fundéu BBVA recuerda que el conector "aun así", equivalente a "pese a eso", "a pesar de eso", "con todo" o "sin embargo", se escribe sin tilde en "aun", tal como indica la "Ortografía de la lengua española", mientras que la secuencia "aún así", con tilde en "aún", significa "todavía así".

ImageDefault
ImageDefault

Madrid, 26 feb.- La Fundéu BBVA recuerda que el conector "aun así", equivalente a "pese a eso", "a pesar de eso", "con todo" o "sin embargo", se escribe sin tilde en "aun", tal como indica la "Ortografía de la lengua española", mientras que la secuencia "aún así", con tilde en "aún", significa "todavía así".

Sin embargo, en los medios de comunicación es muy frecuente encontrar frases como "Aún así, Trias ha destacado que, si se es un motor de la economía, la actividad debe permitir volver a la situación normal", "Aún así, el 0-0 continuó en el luminoso hasta el descanso" o "Aún así, la creación de empleo será solo de un 0,4 %".

En general, la palabra "aún" lleva tilde cuando se puede sustituir por "todavía", mientras que se escribe "aun", sin tilde, cuando equivale a "incluso", "hasta", "también" o "(ni) siquiera", tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas".

Y, en concreto, la Ortografía especifica que el conector "aun así" puede parafrasearse por "aunque fue así" o "a pesar de eso".

La Fundación del Español Urgente, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, señala por tanto que en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir "Aun así, Trias ha destacado que, si se es un motor de la economía...", "Aun así, el 0-0 continuó en el luminoso hasta el descanso" o "Aun así, la creación de empleo será solo de un 0,4 %".

Cuestión distinta es la secuencia del adverbio temporal "aún" y el adverbio de modo "así" en frases como "La competición se avecina y las instalaciones siguen aún así", donde "aún" se escribe con tilde porque equivale a "todavía", y también podría haberse escrito "La competición se avecina y las instalaciones aún/todavía siguen así".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios