Fundéu BBVA en Colombia: "venta automática", mejor que "vending"

  • "Venta automática", en lugar del anglicismo "vending", es la denominación en español para referirse a la distribución y venta a través de máquinas de productos como cigarrillos, bebidas, comida rápida..., según explica en su recomendación del día la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia.

Redacción cultura, 10 jun.- "Venta automática", en lugar del anglicismo "vending", es la denominación en español para referirse a la distribución y venta a través de máquinas de productos como cigarrillos, bebidas, comida rápida..., según explica en su recomendación del día la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia.

Estos aparatos, a los que los medios se refieren en ocasiones como "máquinas de vending", pueden denominarse en español "máquinas expendedoras" o "máquinas de venta automática".

Del mismo modo, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, el sector dedicado a este negocio es el "sector de la venta automática" o "de las máquinas expendedoras".

Sin embargo, es frecuente encontrar frases como "Pepsi demuestra así el enorme potencial del vending" o "En Colombia hay una máquina de vending por cada 10.000 habitantes", en las que habría sido preferible escribir "Pepsi demuestra así el enorme potencial de la venta automática" o "En Colombia hay una máquina expendedora por cada 10.000 habitantes".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios