Fundéu BBBVA: el "equipo che", sin tilde, mejor que el "equipo ché"

  • La voz "che", que se emplea en algunas zonas como interjección y también, en especial en España y en el ámbito del fútbol, con el significado de 'valenciano', se escribe sin tilde en la "e", señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Madrid, 20 dic.- La voz "che", que se emplea en algunas zonas como interjección y también, en especial en España y en el ámbito del fútbol, con el significado de 'valenciano', se escribe sin tilde en la "e", señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

El "Diccionario de la lengua española" recoge esa voz como interjección propia de Valencia y algunos países de Hispanoamérica 'para llamar, detener o pedir atención a alguien, o para denotar asombro o sorpresa',

Pero "che" también se usa como sustantivo y adjetivo con el significado de 'valenciano, na', y así lo recogen diccionarios como el María Moliner y el "Diccionario del español actual" de Seco, Andrés y Ramos; su plural es "ches" y por ser un nombre común plenamente asentado en nuestro idioma se escribe con minúscula y no requiere cursiva ni comillas para resaltarlo.

Es bastante habitual, sin embargo, ver escrito este valencianismo en los medios de comunicación, en especial en los deportivos, con tilde, pero también entre comillas o con mayúscula: "La cantera ché golea al Burjasot", "Los Ché no sentencian y Mikel Rico no perdona" o "Jonas se empeña en mantener a Djukic como técnico 'ché'".

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, indica que en todos estos casos lo apropiado habría sido escribir che sin tilde, en redonda y con minúscula: "La cantera che golea al Burjasot", "Los ches no sentencian y Mikel Rico no perdona" y "Jonas se empeña en mantener a Djukic como técnico che".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios