Fundéu BBVA en Colombia: "ball boy", anglicismo innecesario

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia aclara que el uso de la expresión inglesa "ball boy" es innecesario, pues existen en español equivalentes como "recogebolas".

Redacción cultura, 26 nov.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia aclara que el uso de la expresión inglesa "ball boy" es innecesario, pues existen en español equivalentes como "recogebolas".

Sin embargo, en noticias deportivas, sobre todo de tenis, suele verse este término inglés: "El ball boy que se roba las miradas en el US Open", "No es aficionado a pedir autógrafos, pero lo hacía cuando era ball-boy".

La Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, señala que "recogebolas" es una palabra bien formada en español, válida para referirse al encargado de recoger las pelotas o balones en diversos deportes.

Asimismo, "recogebolas" es un sustantivo común ("el recogebolas", "la recogebolas") e invariable ("el recogebolas", "los recogebolas") y por ello es innecesario el uso de las voces "ball boy(s)" o "ball girl(s)"; también son válidos los sinónimos "alcanzapelotas" y "recogepelotas".

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido: "El recogebolas que se roba las miradas en el US Open", "No es aficionado a pedir autógrafos, pero lo hacía cuando era recogebolas".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios