Fundéu BBVA: "e-" ("electrónico") y "m-" ("móvil"), prefijos innecesarios

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que el prefijo "ciber-" y los adjetivos "electrónico", "móvil" o "virtual", según el caso, se presentan como alternativas válidas en español a los prefijos de origen inglés "e-" y "m-".

Madrid, 18 mar.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que el prefijo "ciber-" y los adjetivos "electrónico", "móvil" o "virtual", según el caso, se presentan como alternativas válidas en español a los prefijos de origen inglés "e-" y "m-".

Es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases como "La e-administración mejora las relaciones del conjunto de la ciudadanía con los consistorios", "Un email anónimo provoca la detención de 29 narcotraficantes", "La receta electrónica es punta de lanza de la e-salud española" o "La multinacional española pone en marcha una experiencia de e-commerce".

El "Diccionario panhispánico de dudas" desaconseja el uso del término "e-mail", que resulta innecesario al existir otras opciones en español, así como la adopción del recurso inglés de utilizar una "e", como abreviatura extrema de "electronic", a modo de sufijo o prefijo en español.

Esta recomendación se puede aplicar por analogía a las voces "e-administración", "e-salud" o "e-comercio".

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, considera que la adopción del prefijo "ciber-", que en español tiene el sentido de 'relacionado con redes informáticas', es una de las alternativas válidas, así como acompañar el término de los adjetivos "electrónico" o "virtual".

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir "La administración electrónica mejora...", "Un correo electrónico anónimo provoca...", "La receta electrónica es punta de lanza..." y "La multinacional española pone en marcha una experiencia de comercio virtual".

Para los casos en los que aparece el prefijo "m-", la alternativa válida en español es "móvil", por ejemplo "m-commerce" en frases como "Las tabletas se hacen con el reinado del m-commerce", en la que habría sido preferible utilizar "comercio móvil".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios