Fundéu BBVA Argentina: subvenir:'venir en auxilio' o 'costear', no 'subsanar'

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina recuerda que el verbo "subvenir" significa 'venir en auxilio de alguien o algo' o 'costear sus gastos', pero no 'subsanar' ni 'paliar'.

Redacción internacional, 21 feb.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina recuerda que el verbo "subvenir" significa 'venir en auxilio de alguien o algo' o 'costear sus gastos', pero no 'subsanar' ni 'paliar'.

Por lo tanto, están apropiadamente formuladas frases como "La pobreza no es exclusivamente la falta de ingresos para subvenir a las necesidades básicas" o "El dinero apenas alcanza a un productor para subvenir a las necesidades más urgentes".

Sin embargo, no son adecuadas otras como "La empresa no se tomó el trabajo de enviar una nota escrita para subvenir la falta de luz durante tantos días" o "Imposible subvenir la catarata de errores que se vienen cometiendo en la quita de subsidios"; en estos casos es preferible el uso de "paliar", "subsanar" u otros verbos de similar sentido.

Por otra parte, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina asesorada por la Academia Argentina de Letras, "subvenir" se une siempre a su complemento con la preposición "a"; se dice, entonces "subvenir a su educación", no "subvenir su educación".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios