Fundéu BBVA Chile: "peor parado" o "más perjudicado", no "peor perjudicado"

  • Las expresiones "peor parado" o "más perjudicado", en lugar de "peor perjudicado", son las apropiadas para referirse a quien se ha llevado la peor parte en un asunto, recuerda la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile.

Redacción cultura, 29 may.- Las expresiones "peor parado" o "más perjudicado", en lugar de "peor perjudicado", son las apropiadas para referirse a quien se ha llevado la peor parte en un asunto, recuerda la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile.

El adjetivo "parado" se utiliza en las locuciones "quedar" o "salir alguien bien o mal parado", recogidas en el Diccionario académico con el significado de 'tener buena o mala fortuna en un asunto', que también admiten los comparativos "mejor" y "peor" ("Chile es el líder en anticorrupción, mientras que el peor parado es Cuba"), siempre indicando modo o calidad.

Por otra parte, "perjudicado", que se utiliza para referirse a quien 'ha sido víctima de daño o menoscabo material o moral', solo admite adverbios como "más", "muy", "menos", "poco"..., es decir, que expresan cantidad: "El sector digital será el más perjudicado por la subida del IVA", "Brasil será poco perjudicado por la crisis".

La Fundéu BBVA, que trabaja en Chile con el asesoramiento de la Academia Chilena de la Lengua, señala que, sin embargo, en diversos ejemplos encontrados en los medios de comunicación se utiliza inapropiadamente "peor perjudicado", un cruce de estas dos expresiones:

"Ante una agenda tan cargada de compromisos, el peor perjudicado es el fútbol", "Además, en caso de un golpe, el que peor perjudicado suele salir es el motorista".

Lo adecuado en estos casos habría sido "el peor parado" o "el más perjudicado".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios