Fundéu BBVA en Chile: adherencia no es igual que adhesión

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile precisa que "adhesión" es mejor que "adherencia" para expresar la idea de 'apoyo' o 'participación'.

Redacción Cultura, 3 sep.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile precisa que "adhesión" es mejor que "adherencia" para expresar la idea de 'apoyo' o 'participación'.

A menudo puede verse en los medios la palabra "adherencia" con el significado de 'apoyo' o 'participación': "El experto señaló que las propuestas del primer ministro chino nunca han tenido adherencia en el Partido Comunista", "Alrededor de 85 por ciento de adherencia en huelga de funcionarios en Atenas".

Sin embargo, en el Diccionario académico solo "adhesión" se registra con este significado; "adherencia" significa principalmente 'unión física, pegadura de las cosas' o 'resistencia tangencial que se produce en la superficie de contacto de dos cuerpos cuando se intenta que uno deslice sobre otro' (como en "neumáticos de gran adherencia").

De este modo, la Fundéu BBVA, que trabaja en Chile con el asesoramiento de la Academia Chilena de la Lengua, señala que en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido "El experto señaló que las propuestas del primer ministro chino nunca han tenido adhesión (o apoyo) en el Partido Comunista" y "Alrededor de 85 por ciento de adhesión (o participación) en huelga de funcionarios en Atenas".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios