Fundéu BBVA en Colombia: "jibarizar", un verbo adecuado

  • La Fundéu BBVA en Colombia explica que "jibarizar" significa 'reducir, disminuir', generalmente con connotaciones negativas, y que es un verbo bien formado que proviene de una metáfora que alude a la práctica del pueblo jíbaro de cortar las cabezas y reducirlas.

Redacción cultura, 15 oct.- La Fundéu BBVA en Colombia explica que "jibarizar" significa 'reducir, disminuir', generalmente con connotaciones negativas, y que es un verbo bien formado que proviene de una metáfora que alude a la práctica del pueblo jíbaro de cortar las cabezas y reducirlas.

Cada vez es más frecuente ver este verbo o su correspondiente sustantivo "jibarización" en los medios de comunicación, como en "La estrategia sería entonces jibarizar el mercado oficial" o "En una tendencia marcada de jibarización de la vivienda, la mayoría de los constructores edifican para pigmeos".

Aunque el Diccionario académico no registra todavía esta voz, aclara la Fundéu BBVA, sí la recoge el "Diccionario del español actual" (de Seco, Andrés y Ramos), con la definición de 'reducir el tamaño de algo'.

Ocasionalmente, concluye la Fundación del Español Urgente, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, se usa la forma "jivarizar", a partir de "jívaro", una variante ortográfica con cierto uso del nombre del pueblo, aunque no recogida en el Diccionario académico, que solo da "jíbaro".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios