Fundéu BBVA en Colombia: "late night", alternativas en español

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que "programa de medianoche" o "franja de medianoche" son, en el ámbito de la televisión, alternativas al anglicismo "late night".

Redacción Cultura, 20 nov.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que "programa de medianoche" o "franja de medianoche" son, en el ámbito de la televisión, alternativas al anglicismo "late night".

En los medios de comunicación es muy habitual encontrar frases como "En las entrevistas para los late night las mejores risas venían cuando Sofía Vergara pronunciaba algo mal" o "Sandra Bullock acudía al late night conducido por la también actriz Chelsea Handler".

La Fundéu BBVA indica que en español es posible hablar de "programa de medianoche" o "franja de medianoche", según el contexto, el cual proporcionará en cada caso la información necesaria para discernir si la noticia se refiere a este formato de programas nocturnos con entrevistas o a la banda horaria en que se emiten.

Así pues, añade la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir "En las entrevistas para los programas de medianoche..." y "Sandra Bullock acudía al programa de medianoche conducido por la también actriz Chelsea Handler".

En caso de optar por la voz inglesa "late night", se recuerda que lo apropiado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios