Fundéu BBVA en Colombia: "pago en especie", no "en especias" ni "en especia"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que "pago en especie" (o "en especies") es la expresión adecuada para decir que algo se paga (o se cobra) 'en frutos o géneros y no en dinero', tal y como recoge el "Diccionario panhispánico de dudas".

Redacción internacional, 4 jun.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que "pago en especie" (o "en especies") es la expresión adecuada para decir que algo se paga (o se cobra) 'en frutos o géneros y no en dinero', tal y como recoge el "Diccionario panhispánico de dudas".

Se pueden encontrar, sin embargo, ejemplos en los medios de las formas inadecuadas "pago en especia" o "en especias": "Esta joven maliense recibe por su trabajo un pago en especia que le permite alimentar a los niños", "El pago de intereses en moneda dejó paso al pago en especias".

En estos ejemplos, indica la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, lo apropiado habría sido escribir que el pago se hace "en especie" (o "en especies").

Aunque es poco frecuente, a veces se encuentran documentos -sobre todo de economía- donde se usa el acrónimo inglés "PIK" ("payment in kind"), para referirse al pago en especie.

Si por alguna razón se opta por usar tal acrónimo en textos en español, es recomendable explicar su significado entre paréntesis, al menos la primera vez que se utilice.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios