Fundéu BBVA: "estado" mejor que "Land"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que la palabra "Land" y su plural "Länder", que se emplean para denominar a los estados federados en Alemania, son alemanas, y en su lugar es preferible usar los términos españoles "estado" o "estado federado".

Madrid, 27 oct.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que la palabra "Land" y su plural "Länder", que se emplean para denominar a los estados federados en Alemania, son alemanas, y en su lugar es preferible usar los términos españoles "estado" o "estado federado".

Sin embargo, estos términos alemanes se utilizan con frecuencia en medios en español: "La administración alemana se queda entre un 2 y un 4,5 % de comisión, según el land", "Se trata de una región que abarca cinco länder bastante desconocidos en lo que se refiere a sus recursos turísticos".

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recomienda emplear en su lugar la voz española "estado" o "estado federado"; en caso de optar por el empleo de la forma alemana, debe escribirse en letra cursiva y no olvidar que "Länder" (no "Landers", "Länders" ni "Lands") es siempre plural, por lo que no resulta apropiado decir, por ejemplo: "Ha ampliado el reconocimiento a todo el länder de Baviera".

Aplicada a la organización territorial austríaca, la palabra "Land" se traduce por "provincia".

Esta recomendación, fruto de un acuerdo entre la Fundéu BBVA y la Secretaría de Estado de la Unión Europea, tiene como objeto el buen uso del español en las informaciones sobre asuntos europeos.

Mostrar comentarios