Fundéu BBVA: "idea fuerza" se escribe sin guion

  • El compuesto "idea fuerza", que el diccionario de Seco, Andrés y Ramos define como la 'idea capaz de impulsar a un individuo o colectividad o de influir en su evolución', se escribe en dos palabras, sin guion y sin resalte tipográfico, señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Madrid, 20 feb.- El compuesto "idea fuerza", que el diccionario de Seco, Andrés y Ramos define como la 'idea capaz de impulsar a un individuo o colectividad o de influir en su evolución', se escribe en dos palabras, sin guion y sin resalte tipográfico, señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

En los medios de comunicación, sin embargo, se percibe cierta vacilación en su escritura: "Los empresarios catalanes estuvieron especialmente activos en la transmisión de una 'idea-fuerza'" o "Lo conocido del anteproyecto suena bien: es una idea-fuerza muy potente".

El término "idea fuerza", que fue creado por el filósofo francés Alfred Fouillée en el siglo XIX, se ha generalizado en el español actual, en particular en el ámbito de las ciencias sociales.

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, señala que se trata, por tanto, de un compuesto ya plenamente asentado y, como señala la Ortografía académica, resulta más adecuado que los dos sustantivos que lo integran se escriban por separado, sin guion: "idea fuerza". Tampoco necesita resalte tipográfico.

Así, en los ejemplos anteriores, habría sido preferible escribir "Los empresarios catalanes estuvieron especialmente activos en la transmisión de una idea fuerza" o "Lo conocido del anteproyecto de LES suena bien: es una idea fuerza muy potente".

Se recuerda, además, que en este tipo de compuestos los rasgos del plural solo se manifiestan, en general, en el primer sustantivo, mientras que el segundo permanece invariable: "ideas fuerza", no "ideas fuerzas".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios