Fundéu BBVA: "piquete" no equivale a "miembro de un piquete"

  • "Piquetero", "miembro de un piquete" o "participante en un piquete" son formas adecuadas para denominar a la persona que forma parte de un piquete, recuerda la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Madrid, 15 nov.- "Piquetero", "miembro de un piquete" o "participante en un piquete" son formas adecuadas para denominar a la persona que forma parte de un piquete, recuerda la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

"Piquete" designa a un 'grupo de personas que, pacífica o violentamente, intenta imponer o mantener una consigna de huelga', un 'pequeño grupo de personas que exhibe pancartas con lemas, consignas políticas, peticiones, etc.' o un 'grupo poco numeroso de soldados que se emplea en diferentes servicios extraordinarios'.

En todos los casos se alude a un grupo de personas y no a cada uno de sus integrantes.

Para denominar a la persona que forma parte de un piquete, la mayor parte de los medios emplean la expresión "miembro de un piquete", pero se advierte de que el término "piquetero", muy extendido en varios países americanos, es una palabra bien formada que ya aparece recogida en el "Diccionario del español actual", de Andrés, Seco y Ramos.

Por ello, añade la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, resultan impropias algunas frases aparecidas en noticias sobre la huelga de recogida de basuras en Madrid como "Los cinco detenidos por quemar contenedores de basura no son piquetes", donde lo adecuado habría sido emplear "piqueteros", "miembros de un piquete"...

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios