Fundéu BBVA: "precedente previo" es una construcción redundante

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que la expresión "precedentes previos es redundante", porque la palabra "precedente" lleva implícita la condición de previo, según una nota publicada hoy por esta institución.

Madrid, 28 feb.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que la expresión "precedentes previos es redundante", porque la palabra "precedente" lleva implícita la condición de previo, según una nota publicada hoy por esta institución.

Aunque en la lengua coloquial, indica la Fundéu BBVA, se recurre con frecuencia a las redundancias para reforzar el discurso, no es siempre adecuado hacerlo también en el registro formal que se utiliza en las informaciones difundidas por los medios de comunicación, como puede verse en los siguientes ejemplos: "Eso fue un hecho sin precedentes previos en la NBA", "Declaran constitucional esa ley sin basarse en ningún precedente previo".

La Fundación del Español Urgente, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, señala que "precedente" es lo 'que precede o es anterior' y por lo tanto lo adecuado en los ejemplos citados hubiera sido escribir: "Eso fue un hecho sin precedentes en la NBA", "Declaran constitucional esa ley sin basarse en ningún precedente".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve, Accenture y Abengoa.

Mostrar comentarios