J.Edwards cree que la confianza en el idioma implica fidelidad a sus formas

  • El Premio Cervantes 1999, el escritor y diplomático chileno Jorge Edwards, ha afirmado hoy en Logroño que "todo lo que sea confianza en el idioma implica fidelidad a las formas del idioma" porque "si uno acepta la deformación del idioma, acepta el suicidio".

Logroño, 22 oct.- El Premio Cervantes 1999, el escritor y diplomático chileno Jorge Edwards, ha afirmado hoy en Logroño que "todo lo que sea confianza en el idioma implica fidelidad a las formas del idioma" porque "si uno acepta la deformación del idioma, acepta el suicidio".

Edwards (Santiago de Chile, 1931) ha participado en la clausura de las "I Jornadas Vocento: El futuro del español", en las que ha disertado sobre "Español, cultura y patrimonio", con una referencia a su experiencia personal como "cronista de periódico" y a la vinculación de este género periodístico con el ensayo y la novela.

Jorge Edwards ha reconocido que confía en el idioma de forma "instintiva" porque para escribir una novela se necesita "paciencia, perseverancia, además de eso que se llama inspiración".

Para el, mantener un ritmo, la paciencia y la perseverancia para avanzar todos los días en la escritura de una novela significa "una dosis grande de confianza en el idioma", ya que, de lo contrario, "nadie lo haría" porque "uno confía en que esto sea inteligible y legible y que las personas de distintas generaciones lo van a poder entender y leer".

Por ello, "todo lo que sea confianza en el idioma implica fidelidad a las formas del idioma" porque "si uno acepta la deformación del idioma, acepta el suicidio", ha subrayado Edwards, para quien "la relación con el idioma es una cuestión de amor".

"Me enamoré del lenguaje. Empecé a escribir y a leer desde mi infancia, lo primero que escribí lo hice en una revista escolar cuando tenía once años", ha añadido el autor, entre otros, de "El peso de la noche" y "La casa de Dostoievsky".

Ha insistido en que se trata de "una relación de amor a la lengua y si eso se mantiene, la lengua se salva", pero "si la lengua se convierte en una reflejo de la tecnología inglesa, de internet, anglosajona y esas cosas, es desastroso el resultado".

También se ha referido a que "ese español utilizado en Estados Unidos empieza a sufrir una transformación horrorosa".

Durante su conferencia, ha afirmado que la crónica de periódico es como "una miniatura" de ensayo y de novela, dado que, en su caso, ha sido, a veces, una buena preparación para escribir una novela porque algunos temas de ésta los ha tratado de forma muy sintética a través de sus crónicas.

Ha reconocido que es "fiel" al género de la crónica periodística desde que lo descubrió, de forma "tardía", y que pone en práctica de forma semanal desde hace más de treinta años.

La crónica de periódico, ha puntualizado, permite una "enorme" libertad en el tema que trata, como ocurre en el ensayo, y también es una narración en la que se puede mezclar la ficción, como sucede en la novela. EFE.

Mostrar comentarios