"Ru", primera novela de Kim Thúy, un emotivo viaje a través de los recuerdos

  • Madrid.- La escritora de origen vietnamita Kim Thúy traza en su primera novela, "Ru", un tierno recorrido por todos aquellos recuerdos que marcaron su agitada peripecia vital, desde el exilio del Vietnam comunista hasta su acogida, "cargada de amor y de afecto", en su país de adopción, Canadá.

"Ru", primera novela de Kim Thúy, un emotivo viaje a través de los recuerdos
"Ru", primera novela de Kim Thúy, un emotivo viaje a través de los recuerdos

Madrid.- La escritora de origen vietnamita Kim Thúy traza en su primera novela, "Ru", un tierno recorrido por todos aquellos recuerdos que marcaron su agitada peripecia vital, desde el exilio del Vietnam comunista hasta su acogida, "cargada de amor y de afecto", en su país de adopción, Canadá.

"El libro en su totalidad es una forma de expresar mi gratitud, de darle las gracias a toda esa gente que me ayudó a crecer, que me adoptó y me dio muchísimo amor, porque yo era una niña cuando llegué a Canadá y no podía entender todo lo que me estaban regalando", señala Kim Thúy (Vietnam, 1968) en una entrevista con Efe.

"Ru", editada por Alfaguara, es un libro de memorias, una novela en la que Thúy rememora a través de imágenes emotivas, de rostros y de pequeñas historias, la vida en el incipiente Saigón comunista de principios de los setenta, su huida en patera hacia un campo de refugiados malayo, y su posterior acogida en Canadá.

Protagonizada por un "alter ego" de nombre Nguyen An Tinh, "Ru" no es estrictamente un relato histórico basado en hechos, ni tampoco, apunta la autora, una historia esencialmente personal.

"Mi propósito era dar voz a aquellos que han sido olvidados por la Historia -explica Thúy-, porque los "boat people" no existen en Vietnam, es una página que nunca ha sido escrita; una historia olvidada por el gobierno comunista".

Aunque "Ru" nació en un principio como una colección de historias con las que Thúy quería mostrarle a sus dos hijos su gratitud hacia toda la gente que la ayudó, el libro también resultó una demostración del "amor" que la escritora siente por las palabras, y por su idioma adoptivo, el francés.

"La historia vino acompañada de las palabras desde el principio, pero mi reto fue el de acompasar el relato con las palabras, de hacerlo equilibrado, así que este libro no tiene al relato propiamente dicho como protagonista, pero tampoco se trata de un libro de poesía en el que la historia es secundaria", argumenta.

Así, "Ru" intenta equilibrar la historia que desarrolla con la importancia de la forma en que ésta es contada: con ternura y carga poética. Para Thúy se trataba de reflejar un "momento", de trazar "una sola historia, con un solo color; un solo mundo".

Las mujeres tienen una especial relevancia dentro de la narración, aunque ello no se deba, afirma la autora, a algo premeditado, sino a la necesidad de dar voz a aquellos que han sido silenciados por la historia.

"Me di cuenta de que todas las personas que me han inspirado son gente que no son héroes en sentido estricto, sino personas olvidadas", comenta.

En este sentido, una imagen que vuelve siempre a Thúy es la de las mujeres con sus espaldas arqueadas de inclinarse para cultivar el arroz, y que no han podido erguirse ya viejas. "Ellas han cargado sobre sí el dolor y el peso de toda la historia de Vietnam", subraya.

Mujeres que perdieron a sus padres, a sus hijos y a sus maridos durante casi veinte años de cruentas luchas, pero que, sin embargo, explica la escritora, "nunca han hablado de ello, de ese dolor".

"Yo no soy capaz de imaginar la fuerza que tuvieron que tener (las mujeres) para mantener a todo un país unido, y para convertir Vietnam en lo que es hoy. Sin ellas Vietnam habría desaparecido hace mucho tiempo", dice la escritora.

Y concluye: "La historia no las recuerda, así que yo quería que mis hijos, e incluso yo, las recordásemos".

Mostrar comentarios